Sugary Shampoo,
На всякий случай, единственный комментарий на английском языке, который я оставил в этой же ветке обсуждения до вашего комментария об американском сленге, звучит так:
— Мы его не просто любим, мы его обожаем. Такой милый 🤗🥰😻
Вот мой вопрос. Что не так с комментарием "Мы его не просто любим, мы его обожаем. Такой милый"? Где вы нашли хоть какое-то слово на букву "П" в этой цитате? О чём вы говорите? Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, будьте так любезны и предоставьте мне хотя бы какой-нибудь контекст. Заранее спасибо.
Sugary Shampoo,
Наконец-то. Вот всё, что я здесь публиковал до вашего обвинения. В моём единственном посте на английском нет слова на букву «П». Следовательно, ваше обвинение — ложь.
Я требую от вас предоставить официальное объяснение причин.
Вот факт. Вы солгали. Вы оскорбили меня. Пожалуйста, предоставьте официальное объяснение.
Sugary Shampoo,
Скорее всего, вы берете с меня плату за мое второе сообщение. Написано на русском языке. Скорее всего, вы оскорбляете меня за то, чего я не делал. Скорее всего, вы берете с меня плату за проблемы с автоматическим переводом.
Это нечестно.
Пожалуйста, рассмотрите мою просьбу предоставить хотя бы какой-то контекст. Вы её не выполнили.
Шу совершенно очаровательный, восхитительный, сладкий пирожок! Самое главное — его очень легко увидеть. Какое это восхитительное чувство, только подходить к вольеру и издалека видеть в нем кота 🥰 Такой он у нас общительный, игривый и любопытный! А уж как его обожают киперы
Sugary Shampoo,
Думаю, это недоразумение возникло из-за переводчика. Павел использовал очень сленговое русское слово, и автопереводчик перевел его как «киска», что, должен сказать, неверный перевод. Это слово означает лицо, рот или челюсти.
К сожалению, автоматический переводчик пока не готов к сленгу :(
Комментарии 18
Мы его не просто любим, мы его обожаем. Такой милый 🤗🥰😻
Пушистый колобок)
helgaingvar, волосатовое кругловое довольновое щЯчло 🤗🥰
Настоящий монстр!
Pavel Burov, Э-э... В американском сленге это означает СОВСЕМ другое... Возможно, стоит перефразировать свой пост.
Sugary Shampoo, Мне бы хотелось, чтобы вы предоставили некоторую дополнительную информацию.
Pavel Burov, В Америке слово "pussy" означает нечто очень интимное. И я не буду говорить точно, что оно означает, но это неуместно на этом сайте.
Sugary Shampoo, Я знаю. Есть ли какая-нибудь связь между фразой «Нам он не просто нравится, мы его очень любим. Такой милый» и словом «Киска»?
Пожалуйста, предоставьте мне хотя бы какой-нибудь контекст.
Sugary Shampoo, Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Укажите мне на любые ошибки в моих комментариях выше.
Sugary Shampoo, Пожалуйста, объясните точно. Я понятия не имею, о чём вы говорите. Пожалуйста, объясните мне что-нибудь, что я с трудом могу понять.
Sugary Shampoo, На всякий случай, единственный комментарий на английском языке, который я оставил в этой же ветке обсуждения до вашего комментария об американском сленге, звучит так:
— Мы его не просто любим, мы его обожаем. Такой милый 🤗🥰😻
Вот мой вопрос. Что не так с комментарием "Мы его не просто любим, мы его обожаем. Такой милый"? Где вы нашли хоть какое-то слово на букву "П" в этой цитате? О чём вы говорите? Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, будьте так любезны и предоставьте мне хотя бы какой-нибудь контекст. Заранее спасибо.
Sugary Shampoo, Наконец-то. Вот всё, что я здесь публиковал до вашего обвинения. В моём единственном посте на английском нет слова на букву «П». Следовательно, ваше обвинение — ложь.
Я требую от вас предоставить официальное объяснение причин.
Вот факт. Вы солгали. Вы оскорбили меня. Пожалуйста, предоставьте официальное объяснение.
Прр ...
Sugary Shampoo, Скорее всего, вы берете с меня плату за мое второе сообщение. Написано на русском языке. Скорее всего, вы оскорбляете меня за то, чего я не делал. Скорее всего, вы берете с меня плату за проблемы с автоматическим переводом.
Это нечестно.
Пожалуйста, рассмотрите мою просьбу предоставить хотя бы какой-то контекст. Вы её не выполнили.
Шу совершенно очаровательный, восхитительный, сладкий пирожок! Самое главное — его очень легко увидеть. Какое это восхитительное чувство, только подходить к вольеру и издалека видеть в нем кота 🥰 Такой он у нас общительный, игривый и любопытный! А уж как его обожают киперы
Настя, пирожок сладенький 🤗 Очень красивый котик.
Sugary Shampoo, Наконец-то. Ты плохой человек. Твой план самосовершенствования таков:
1. Улучшите свои навыки чтения на английском языке. Вам необходимо научиться отличать перевод от письменного текста на английском языке.
2. Совершенствуйте свои навыки деликатного общения. Вам нужно научиться общаться с людьми, прежде чем брать с них плату.
В общем, вам нужно улучшить свой английский. Удачи!
Sugary Shampoo, Думаю, это недоразумение возникло из-за переводчика. Павел использовал очень сленговое русское слово, и автопереводчик перевел его как «киска», что, должен сказать, неверный перевод. Это слово означает лицо, рот или челюсти.
К сожалению, автоматический переводчик пока не готов к сленгу :(